《習近平談治國理政》第一卷、第二卷自出版以來,在海外持續(xù)熱銷,受到外國政要、學者及各階層民眾的一致好評,許多人將其視為了解當代中國發(fā)展的“密鑰”。“該書完整地描述了習近平所領(lǐng)導(dǎo)的中國政府的努力和目標,這不僅有利于西方深入了解這個熱愛和平大國的悠久歷史,而且也讓西方了解其現(xiàn)行管理體制和改革,看到中國通過和平進步實現(xiàn)中國夢”,墨西哥前總統(tǒng)路易斯·埃切維利亞·阿爾瓦雷斯在撰寫《習近平談治國理政》第一卷書評時這樣寫道。南非金山大學副教授加斯·謝爾頓也認為:“這本書展現(xiàn)的是真實的中國,從中可以了解中國的追求、夢想和雄心壯志,它為人們了解中國的現(xiàn)在和未來架起了一座重要的橋梁。”《習近平談治國理政》第一卷、第二卷在全球范圍內(nèi)“圈粉”無數(shù),探討這部書緣何在海外備受青睞,對于進一步加強中國國際話語權(quán)建設(shè)意義重大。
《習近平談治國理政》第一卷、第二卷持續(xù)熱銷海外
《習近平談治國理政》于2014年9月由外文社出版發(fā)行,書中收錄了習近平總書記自十八大閉幕后至2014年6月13日期間發(fā)表的重要講話、演講等共計79篇,書中以專題的形式將內(nèi)容劃分為堅持和發(fā)展中國特色社會主義、實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢、全面深化改革等18個主題。截至2017年11月,《習近平談治國理政》已被譯為英、法、俄、西、葡等24個語種,交出了一份全球發(fā)行量超過660萬冊、覆蓋160多個國家和地區(qū)的優(yōu)秀“成績單”。海外收藏《習近平談治國理政》各語種版本的圖書館數(shù)量至少有493家,語種至少包括英文、中文、德文、西班牙文、法文等11種。2018年1月,由中央宣傳部會同中央文獻研究室、中國外文局修訂,改稱《習近平談治國理政》第一卷,由外文出版社面向海內(nèi)外再版發(fā)行。
隨著中國特色社會主義理論與實踐的不斷發(fā)展,習近平總書記此后又相繼提出了一系列治國理政新理念新思想新戰(zhàn)略。為了進一步總結(jié)經(jīng)驗、分享智慧、使國內(nèi)外人士聆聽中國聲音,2017年11月,《習近平談治國理政》第二卷開始出版發(fā)行。本卷以堅持和發(fā)展中國特色社會主義、實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢、決勝全面建成小康社會、將改革進行到底等17個專題為線索,將習近平總書記從2014年8月18日至2017年9月29日期間發(fā)表的講話、演講、批示等99篇分門別類進行歸納,使讀者對第二卷的內(nèi)容了然于胸。截至2018年2月,《習近平談治國理政》第二卷中英文版全球發(fā)行量已突破1300萬冊?!读暯秸勚螄碚返诙砗拖惹俺霭娴摹读暯秸勚螄碚返谝痪硎且幻}相承、有機統(tǒng)一的整體,它們對于海外人士了解中國特色社會主義的發(fā)展脈絡(luò)與精神實質(zhì)具有重要的推動作用。
《習近平談治國理政》契合海外讀者欲尋求中國經(jīng)驗的需求,符合其閱讀品味
近年來,隨著經(jīng)濟全球化、世界多極化、社會信息化的發(fā)展,長期被西方發(fā)達國家壟斷的世界政治秩序、經(jīng)濟秩序和意識形態(tài)被逐漸打破,各國越來越成為相互依存、緊密聯(lián)系的整體,越來越多的國家面臨著如何謀發(fā)展、促進步等問題。在這種背景下,作為一個擁有13 億多人口的發(fā)展中國家,中國不僅面臨著國際上的挑戰(zhàn),還面臨著人口、環(huán)境、就業(yè)、醫(yī)療、住房等方方面面的問題,但中國經(jīng)濟卻始終保持穩(wěn)步增長,國力日益強大。中國的成功之路和治理模式與西方世界迥然不同,外部世界渴望找到中國成功的答案,并從中獲得啟示。許多國外友人讀過這部書后,收獲很大。新加坡國立大學鄭永年教授認為,《習近平談治國理政》“為世界各國政黨和政治組織了解中國共產(chǎn)黨的執(zhí)政理念提供了一個生動、易懂的方式”。
《習近平談治國理政》第一卷、第二卷在編輯和翻譯過程中進行了創(chuàng)新。其一,根據(jù)習近平新時代中國特色社會主義思想的主要內(nèi)容,將第一卷和第二卷以專題的形式進行分類,分別形成了18個專題和17個專題,這樣做不僅可以理清邏輯,梳理脈絡(luò),還可以方便讀者找到自己關(guān)注的內(nèi)容;其二,書中采用樸實、生動的表達風格,通過講故事、引經(jīng)典、借形象、用俗語等方法,幫助海外讀者進行理解; 其三,包裝素雅、印刷精美,讀者在閱讀文字的同時,還可以欣賞習近平總書記在不同時期的照片,領(lǐng)略他的大家風范與領(lǐng)袖魅力,從而更深刻地理解文字背后的內(nèi)涵; 其四,書后特別增加了索引部分,方便讀者就相關(guān)問題進行檢索;其五,在《習近平談治國理政》第一卷、第二卷的各語種譯本中,譯入語很好地體現(xiàn)了習近平主席的表述風格及表達內(nèi)容的內(nèi)涵。以英文譯本為例,該部書的英文翻譯在忠實原文的基礎(chǔ)上,靈活運用直譯、意譯等多種翻譯技巧,不僅尊重譯入語國家的語言習慣,而且注重表達文字背后的情感內(nèi)涵,再現(xiàn)了中國政治話語的新風格,獲得了良好的傳播效果。
《習近平談治國理政》為發(fā)達國家和發(fā)展中國家提供參考與借鑒,為構(gòu)建新的全球治理體系貢獻中國智慧與中國方案
唯物辯證法認為,世間萬物皆存在矛盾,矛盾具有普遍性與特殊性。同樣,由于每個國家都有著自己的特殊性,所以在各國發(fā)展的進程中,從來不存在放之四海而皆準的發(fā)展模式,各國應(yīng)根據(jù)自身實際情況,探索出屬于自己的發(fā)展道路。世界各國雖然并不一定能夠從《習近平談治國理政》這部書中直接找到現(xiàn)成的解決方案,但卻可以通過習近平主席傳遞的思想和價值觀,學習中國治國理政的理念和方法,從中國的發(fā)展軌跡中獲得啟示。例如,南非金山大學國際關(guān)系學副教授斯·謝爾頓在未閱讀《習近平談治國理政》之前,一直思索著中國取得輝煌成就的答案,閱讀過后,他對于習近平主席所倡導(dǎo)的“治大國若烹小鮮”這一形象說法印象深刻,理解了正是由于中國一切從實際出發(fā),以烹調(diào)美味菜肴的精細程度治理國家,拒絕盲目效仿西方發(fā)達國家的發(fā)展道路,才得以通過不斷的實踐與理論升華,逐漸走出了一條符合中國國情的中國特色社會主義道路。
人類共同生活在同一個地球上,各國之間日益相互依存,和平與發(fā)展將長期成為時代的主題,任何一個國家都無法獨自應(yīng)對來自自然界和社會的種種挑戰(zhàn),世界越來越成為休戚與共的命運共同體。習近平總書記在十九大報告中宣示:“中國共產(chǎn)黨是為中國人民謀幸福的政黨,也是為人類進步事業(yè)而奮斗的政黨。中國共產(chǎn)黨始終把為人類作出新的更大的貢獻作為自己的使命。”自黨的十八大以來,習近平總書記以卓越的政治家和戰(zhàn)略家的宏大視野和戰(zhàn)略思維,高瞻遠矚地提出構(gòu)建人類命運共同體的思想。《習近平談治國理政》第一卷、第二卷也為解決人類發(fā)展問題和全球治理體系的改革和建設(shè)貢獻出中國智慧和中國方案。在南非行政部部長費絲·穆坦比看來,“這本書的價值超越了黃金”,“習近平新時代中國特色社會主義思想睿智深邃,不僅為中國也為世界勾勒出了未來發(fā)展軌跡,對南非及其執(zhí)政黨非洲人國民大會均具有重要的借鑒意義”。構(gòu)建人類命運共同體思想是當代中國外交的重大創(chuàng)新成果,受到國際社會的高度評價,其“建設(shè)持久和平、普遍安全、共同繁榮、開放包容、清潔美麗的世界”的內(nèi)涵日益產(chǎn)生了廣泛而深遠的國際影響。
《習近平談治國理政》第一卷、第二卷海外傳播的成功,不僅意味著中國聲音傳播得更遠、中國文化更加深入地影響世界各國和世界人民,還證明了中國國力的日益強大和國際地位的不斷提升,使世界人民讀懂了習近平新時代中國特色社會主義思想,讀懂了中國為維護世界和平、促進共同發(fā)展、創(chuàng)造人類美好所作出的巨大努力。
(作者為中共中央黨校黨史教研部教授、博導(dǎo);中共中央黨校博士研究生馮佳對本文亦有貢獻)