【摘要】紅色文化是中國特色社會主義文化的重要組成部分,其對外傳播具有重要意義。在這一過程中,語言差異、價值觀差異、風(fēng)俗習(xí)慣差異是紅色文化對外傳播面臨的三大障礙。對此,我們應(yīng)優(yōu)化跨文化傳播人才的培養(yǎng)模式、彰顯紅色文化的獨特價值、創(chuàng)新對外傳播的方式方法,更好地推動紅色文化走向世界。
【關(guān)鍵詞】紅色文化 對外傳播 跨文化 【中圖分類號】G125 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A
在當(dāng)前日益激烈的國際競爭中,一個國家的綜合實力不僅包括政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、科技等方面的硬實力,還包括以文化為核心的軟實力。文化軟實力的提升離不開文化建設(shè),同時也離不開有效的對外文化傳播。對外文化傳播在促進(jìn)國際社會對中華文化的了解與認(rèn)同方面發(fā)揮著舉足輕重的作用,不僅有助于增強(qiáng)中華文化的國際影響力,也有助于提升中華文化的國際話語權(quán)。
近年來,我國大力倡導(dǎo)和推動中國文化的對外傳播。黨的十九大報告指出,要“加強(qiáng)中外人文交流,以我為主、兼收并蓄。推進(jìn)國際傳播能力建設(shè),講好中國故事,展現(xiàn)真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力”??梢?,有效對外傳播中國文化,向世界講述中國故事、展現(xiàn)中國智慧,已成為全球化語境下國家發(fā)展不可或缺的內(nèi)容之一。
紅色文化是中國特色社會主義文化的重要組成部分,其對外傳播具有重要意義
紅色文化孕育于革命時期,是中國共產(chǎn)黨帶領(lǐng)廣大人民群眾在實現(xiàn)民族獨立和人民解放的過程中形成的物質(zhì)文化與精神文化的總和,具有強(qiáng)大的凝聚力和感召力。紅色文化中蘊(yùn)含著豐富的革命精神和厚重的歷史文化內(nèi)涵,揭示了在特殊的時代背景下,中華民族對幸福的向往,以及為理想而艱苦奮斗、為民族獨立而舍生忘死的氣概,反映出中華民族的核心價值取向。在光輝的奮斗歷程中,紅色文化逐漸成為中國特色社會主義文化的重要組成部分,即便在快速發(fā)展的今天,紅色文化仍不失其先進(jìn)性,需要我們永遠(yuǎn)傳承下去。
紅色文化的對外傳播有助于塑造良好的國家形象。國家形象是一個國家的重要資本。目前,我國在國際形象的塑造方面存在一些問題,如有的國家對中國特色社會主義文化和政治體制存在一定的錯誤解讀。在這種情況下,采取有效方式將紅色文化中所蘊(yùn)含的追求真理、自由勇敢、甘于奉獻(xiàn)、不懈奮斗等中華民族最具代表性的價值觀在世界范圍內(nèi)進(jìn)行宣傳和介紹,有助于消融國外公眾對中國的盲目偏見與抵觸,使其客觀、理性地看待我們的國家和民族文化,進(jìn)而贏得國際社會的認(rèn)可與支持。
紅色文化的對外傳播有助于維護(hù)國家文化安全。隨著全球化的日漸深入,世界各國之間的互動交流日漸頻繁。在此過程中,西方發(fā)達(dá)國家憑借經(jīng)濟(jì)、科技、文化等優(yōu)勢,潛移默化地向其他國家,特別是向發(fā)展中國家傳輸其價值觀念,甚至通過展開不易察覺的文化滲透來確保自身在文化領(lǐng)域的主導(dǎo)地位。為了有效抵制外來負(fù)面文化的侵襲,維護(hù)國家文化安全,我們要在大力建設(shè)本土文化的同時,穩(wěn)步推進(jìn)中華文化“走出去”,特別是要積極對外宣傳和推廣能夠代表中華民族核心價值觀與意識形態(tài)的紅色文化,從而不斷擴(kuò)大其影響力。
紅色文化的對外傳播有助于提升國際話語權(quán)。國際話語權(quán)是指以國家利益為核心,在國際社會中對國際事件的發(fā)言權(quán),甚至是對于國際爭端的評議權(quán)和裁斷權(quán)。改革開放以來,隨著社會的進(jìn)步和經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,我國的綜合國力在世界范圍內(nèi)的排名也在不斷上升。然而與之不相稱的是,相較于西方發(fā)達(dá)國家,中國在世界話語體系中仍然處于相對弱勢的地位。因此,面對關(guān)乎國家利益且引發(fā)國際關(guān)注的重大事件時,中國在國際社會中的聲音往往不夠響亮,以至于在面對一些西方國家的輿論干擾時難以進(jìn)行有力回?fù)?。針對這一現(xiàn)狀,我們應(yīng)著力加強(qiáng)中國特色社會主義文化的話語體系建設(shè),促進(jìn)我國國際話語權(quán)的提升。
語言差異、價值觀差異、風(fēng)俗習(xí)慣差異,是紅色文化對外傳播面臨的三大障礙
紅色文化的對外傳播是實施文化“走出去”戰(zhàn)略、講好中國故事的必要舉措,在這一過程中,我們要以成功跨越文化鴻溝、實現(xiàn)有意義的跨文化交流為前提。紅色文化的對外傳播涉及到跨文化信息的傳遞,而中外文化之間存在的顯著差異,在無形之中對跨文化傳播造成了一定的阻礙。
語言差異。語言是某一社會群體約定俗成的,代表這一群體共有社會體驗的符號,是民族文化最重要的載體之一。面向不同的文化群體,要想實現(xiàn)信息內(nèi)容的有效對外傳遞,首先就要打破語言隔閡,實現(xiàn)順暢溝通。不同的語言在詞法、句法、修辭、行文風(fēng)格、語境等方面均存在一定的差異,如何在對外傳播的過程中精準(zhǔn)傳達(dá)出語言中所蘊(yùn)含的歷史文化信息,是當(dāng)前我們面對的一大考驗和挑戰(zhàn)。
價值觀差異。每一種文化都有其獨特的價值觀,如西方文化主張人人都應(yīng)當(dāng)擁有獨立的思想、人格、自由和權(quán)利,個人權(quán)利高于一切,國家和政府應(yīng)以保障個人權(quán)益、成全個體發(fā)展為首要任務(wù)。而中國文化則推崇集體主義精神,主張個人的發(fā)展要服從集體的利益。不同的價值觀會導(dǎo)致人們對同一事物產(chǎn)生截然不同的看法。在對外傳播中,如何彌合中西方價值觀的差異,使人們客觀看待、理解、接受紅色文化,是對外文化傳播中的又一難題。
風(fēng)俗習(xí)慣差異。風(fēng)俗習(xí)慣、社會規(guī)范是特定文化群體深刻認(rèn)同并世代傳承的。風(fēng)俗習(xí)慣表現(xiàn)在社會生活的方方面面,包括婚喪習(xí)俗、節(jié)日習(xí)俗、飲食習(xí)俗等。由于不同文化群體產(chǎn)生與發(fā)展的歷史環(huán)境各不相同,其形成的風(fēng)俗習(xí)慣也各有特點。在紅色文化對外傳播的過程中,如果我們忽視這些差異,不但難以達(dá)到理想的傳播效果,甚至還會引發(fā)文化沖突。
優(yōu)化跨文化傳播人才的培養(yǎng)模式,彰顯紅色文化的獨特價值,創(chuàng)新對外傳播的方式方法
優(yōu)化跨文化傳播人才的培養(yǎng)模式。在跨文化傳播中,傳播者往往擔(dān)負(fù)著語言轉(zhuǎn)碼、信息加工等重要任務(wù)。為保障對外文化傳播的順利進(jìn)行,我們需要不斷優(yōu)化人才培養(yǎng)模式。一是強(qiáng)化跨文化人才的語言技能,深化其對中外語言語法規(guī)則、修辭風(fēng)格、表達(dá)習(xí)慣的認(rèn)知,從而更加完整、準(zhǔn)確地向國外受眾傳遞文化信息。二是加深跨文化人才對中外文化價值體系、風(fēng)俗習(xí)慣、發(fā)展歷程等方面的了解,提升他們對中外文化差異的敏感度,使其能夠結(jié)合不同文化的特點,采取受眾易于接受的傳播方式。
彰顯紅色文化的獨特價值。一種文化不僅是一個民族的寶貴財富,更是世界人民共同的精神文化寶藏。紅色文化中不僅蘊(yùn)含著激勵一代又一代中華兒女不懈奮斗的精神動力,還擁有一種促使不同民族的人民推動國家與社會發(fā)展的獨特力量,尤其是其中的頑強(qiáng)拼搏、自強(qiáng)不息、艱苦奮斗、責(zé)任擔(dān)當(dāng)?shù)染?,以及對真理、自由、平等的不懈追求,都展現(xiàn)出可貴的人文精神與價值理念。要使紅色文化走上世界舞臺,就應(yīng)當(dāng)彰顯其獨特的文化內(nèi)涵,使其得到世界人民的認(rèn)可和歡迎。
創(chuàng)新紅色文化對外傳播的方式方法。在對外文化傳播中,傳統(tǒng)媒介的傳播范圍較小、受眾較少,因而傳播效果不佳。更為重要的是,傳統(tǒng)媒介難以實現(xiàn)與國外受眾的有效互動,不能及時了解受眾的觀點與看法,也難以隨時給予反饋與引導(dǎo)。因此,我們應(yīng)積極創(chuàng)新傳播的方式方法,引入和開發(fā)多樣化的網(wǎng)絡(luò)社交平臺,構(gòu)建大規(guī)模、趣味性、互動化的紅色文化對外傳播網(wǎng)絡(luò)體系,緊跟時代潮流,更好地推動紅色文化“走出去”。
(作者分別為河北金融學(xué)院公共外語教學(xué)部副教授;河北金融學(xué)院國際教育學(xué)院副教授)
【注:本文系2018年河北省社科基金項目“跨文化視野下河北紅色文化國際化傳播與發(fā)展研究”(項目編號:HB18MK011)的階段性成果】
【參考文獻(xiàn)】
①習(xí)近平:《決勝全面建成小康社會 奪取新時代中國特色社會主義偉大勝利——在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報告》,新華網(wǎng),2017年10月27日。
責(zé)編/王妍卓 美編/王夢雅
聲明:本文為人民論壇雜志社原創(chuàng)內(nèi)容,任何單位或個人轉(zhuǎn)載請回復(fù)本微信號獲得授權(quán),轉(zhuǎn)載時務(wù)必標(biāo)明來源及作者,否則追究法律責(zé)任。