青青青手机视频在线观看,中文字幕老视频平台网站,国产在线精品观看一区,天天干天天草天天av,2023草草影院最新入口,日本黄色网站在线视频,亚洲日本欧美产综合在线

網站首頁 | 網站地圖

大國新村
首頁 > 理論前沿 > 深度原創(chuàng) > 正文

講好中國故事的實踐路徑

【摘要】中國文化的國際傳播已經成為文化軟實力建設的重要內容,而講故事可以說是國際文化傳播的最佳方式。因此,應通過發(fā)掘適合的文本材料,講述更吸引人、更有說服力、更讓人印象深刻的中國故事,培養(yǎng)越來越多中國故事的傾聽者、愛好者、研究者,借助一個個生動有趣的中國故事,引發(fā)全世界更多的興趣和關注度,消弭西方世界的“東方主義”偏見,塑造中國國際文化新形象。

【關鍵詞】講好中國故事 國際中文教育 文化新形象 【中圖分類號】H195.3 【文獻標識碼】A

講好中國故事,傳播好中國聲音,展示真實、立體、全面的中國,是加強我國國際傳播能力建設的重要任務。講故事,可以說是國際文化傳播的最佳方式。講故事就是講事實、講形象、講情感、講道理。講事實才能說服人,講形象才能打動人,講情感才能感染人,講道理才能影響人。習近平總書記強調“要講好中國故事、傳播好中國聲音、闡發(fā)中國精神、展現(xiàn)中國風貌,讓外國民眾通過欣賞中國作家藝術家的作品來深化對中國的認識、增進對中國的了解”,“要向世界宣傳推介我國優(yōu)秀文化藝術,讓國外民眾在審美過程中感受魅力,加深對中華文化的認識和理解”。黨的十八大以來,習近平總書記在不同的場合生動講述了不少中國故事,如民族復興的故事、中國夢的故事、中國道路的故事、中華文化的故事、文明交融的故事、人民友好的故事、國家交往的故事、和平發(fā)展的故事等。當前,隨著中國經濟的持續(xù)發(fā)展和“一帶一路”倡議的深入推進,中國文化的國際傳播已然成為文化軟實力建設的重要內容,不僅要通過講故事的方式來弘揚中華文化,更要借助一個個生動有趣的中國故事,引發(fā)全世界更多的興趣和關注度,消弭西方世界的“東方主義”偏見,塑造中國國際文化新形象。

實現(xiàn)跨文化傳播需發(fā)掘適合的文本材料

在國際合作交流日益密切的當今世界,為了更好地實現(xiàn)跨語言、跨文化交際,展現(xiàn)中國國家形象,國際中文教育需要從各種視角、各類媒介中,不斷去發(fā)掘適合留學生學習的語言文化材料。這些材料可以是情節(jié)生動、內容有趣的小說,也可以是形象逼真、風格獨特的影片,還可以是真實感人、觸動人心的報道,甚至還可以是一首首耳熟能詳?shù)母枨?。只要其中散發(fā)中國韻味,展現(xiàn)中國情趣,刻畫中國形象,就是值得我們積極向海外推薦的最佳學習資源。在跨文化語境交流中,挖掘、豐富并傳播這些文化資源,并在此基礎上講好中國故事,有利于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的海外傳播,樹立中國文化新形象。

在教學內容及教學資源方面的篩選和利用對于講好中國故事至關重要。從語言教學的角度看,好故事可以從優(yōu)秀的文學文本里找。故事作為國際中文學習材料,主要依托小說作品。一個好故事不見得都出現(xiàn)在小說中,但一部好小說必定包含著好故事。在小說家族中,短篇小說由于篇幅短、字數(shù)少、情節(jié)集中,比較方便外國留學生進行閱讀和學習,正如胡適所說,短篇小說是“用最經濟的文學手段,描寫事實中最精彩的一段,或一方面,而能使人充分滿意的文章”。不過隨著外國漢語學習者越來越多,水平越來越高,長篇小說尤其是當代長篇小說也需要逐漸納入學習范圍,畢竟優(yōu)秀的長篇小說最能體現(xiàn)一個國家文學實力和藝術高度,是最能對社會生活和人物百態(tài)進行全景式呈現(xiàn)的文本。長篇小說故事生動,情節(jié)曲折,人物典型,不過篇幅長、字數(shù)多,對于非母語水平的外國人來說,整篇通讀困難較大。為此,教師可以在教學中先進行故事內容的梳理和勾勒,再挑選出小說中最適合、最值得外國人細讀并賞析的文本“橫截面”,保證其既有語言層面的教學價值,又在情節(jié)內容上饒有趣味、引人入勝,從而以故事的形式展現(xiàn)和傳遞中華民族的精神文化內涵。

好故事還包含在優(yōu)秀的影視劇作品中。在文化語境多維拓展和傳播方式不斷豐富的當今社會,好故事的講述已不再僅僅滿足于恢弘場面和宏大敘事,而是透過平民視角,去呈現(xiàn)普通老百姓的真實生活。人同此心,心同此理,只有真實才能讓人感同身受,才能引發(fā)共情和共鳴,從而減少因文化差異而引起的誤解甚至沖突。一些影視劇作品中成功的平民視角敘事可以巧妙地將個體與國家、普通與偉大緊密勾連在一起,以小見大地還原當代中國社會發(fā)展與變革的整體圖景。一個個看似普通的人物身上所涌動著的積極向善、追求夢想、執(zhí)著堅毅的人性的力量,與中國社會艱難曲折中前進發(fā)展的軌跡交織互融。因此,我們要去找尋更多適合傳播、易于接受的中國故事,讓留學生了解中國社會最真實的模樣。此外,那些生活在中國或對中國感興趣的外國人,對于書寫和記錄外國人在中國的生活場景,講述外國人在中國的經歷與體驗、生活與理想、收獲與成長的各類故事,如短視頻“老外在中國系列”“第三只眼看中國”等,也都可以拿來借鑒、為我所用,豐富教學內容和資源。

講述更吸引人、更有說服力、更讓人印象深刻的中國故事

把故事講好,就是要讓故事本身更吸引人、更有說服力、更讓人印象深刻。在國際漢語教育中,我們經常從理論層面談文化,談中華文化傳播,談中華文化傳播的方式和手段。漢語成語的講解中,往往也都是先介紹字面意思,再介紹文化內容,介紹的方式大多也是陳述性的。對于留學生來說,通過這種方式理解并接受中國文化也許不難,但若要讓他們印象深刻甚至產生興趣,必須在方式方法上下功夫。例如,長篇小說《文城》從中國傳統(tǒng)文化層面,講述了主人公千里尋妻,荊棘滿途,最后“落葉歸根”,死也要回到故里的故事。“落葉歸根”是一個漢語成語,也是幾千年來,中國人在農耕文明影響下所形成的極為重要的思想文化觀念。在這個案例中,完全可以借助小說的故事情節(jié)導入成語文化內涵的闡釋。

在高校國際中文教育中應積極融入思政元素。思政建設與國際中文教育從來都不是“兩張皮”,應該春風化雨、潤物無聲,潛移默化地將二者完美結合。思政教育并不意味著要板著臉說教或者高喊各種口號,而是應該將思政教育理念融入教學中。成功的教育一定是能抓住人心的教育,能抓住人心的教育一定是精彩有趣、寓教于樂的教育。而“故事”因其所包含的趣味性、生動性和吸引力,十分契合寓教于樂的教學理念。“知之者不如好之者,好之者不如樂之者”,在快樂的氛圍中教與學,也是在儒家經典《論語》中早已有之的理論思想。這樣的教學理念,更需要融入跟外國人打交道的國際中文教育領域。從這個意義上說,我們應該利用專業(yè)優(yōu)勢,以講故事的方法和形式介紹中國的國情現(xiàn)狀、歷史發(fā)展、文化傳統(tǒng)等。

此外,《高等學校課程思政建設指導綱要》明確要求加強中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育,自覺弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,從課程所涉專業(yè)的文化、歷史等角度,增加課程的知識性、人文性。例如,作為一部用引人入勝的故事串聯(lián)中國人一生的范本,小說《活著》既包含了中國傳統(tǒng)文化中委婉含蓄的辯證思想,又凸顯了中國人承受苦難的韌度與力量。留學生通過故事的閱讀,在提高了語言水平的同時,還能更全面地了解中國人的故事、體會中國人的情感,從而更加深刻地理解中國。

講好中國故事,關乎文化立場和價值判斷

怎樣講好中國故事,不僅是方法方式的問題,也關乎文化立場和價值判斷。在講好中國故事、傳播中國傳統(tǒng)文化的過程中,“取其精華去其糟粕”的過程就是體現(xiàn)文化立場和價值判斷的過程。文化與時代和社會是同步共進的,是人類不斷走向文明的痕跡和烙印。這其中有精華也有糟粕、有先進也有落后、有智慧也有愚昧。回望歷史,我們不能抹殺,也無法忘卻,這是中華文化五千年來發(fā)展演進的真實狀貌,也是人類文明旅程的共同規(guī)律。人類社會能夠不斷發(fā)展,靠的正是文化的不斷淘洗、與時俱進。因此,在海外文化傳播和國際中文教育的過程中,我們要敢于并且善于教會留學生正確地閱讀和理解中國歷史文化。

習近平總書記強調,“文化自信,是更基礎、更廣泛、更深厚的自信”。國際中文教育領域的文化自信,既體現(xiàn)在以兼容并包的胸懷廣納豐富多彩的教學研究資源,并在此基礎上去粗取精、去偽存真,也體現(xiàn)在以正面、積極和開放的態(tài)度,科學嚴謹?shù)仃U釋各類文化現(xiàn)象、文化案例。一味地頌揚不值得提倡,回避和消極應對更是不自信的表現(xiàn)。例如,有人認為《二十四孝》包含了很多封建糟粕,有的甚至荒謬到極點。魯迅在回憶性散文《朝花夕拾》里,就明確表達過對其的厭惡,他“尤其反感其中‘老萊娛親’和‘郭巨埋兒’兩件事”。然而,其能廣泛流傳至今,且傳播并影響到近鄰的東南亞各國,自然有其獨到的價值。正如美國漢學家南愷時所說,《二十四孝》能讓讀者感動而且覺得很有意思,我們現(xiàn)在還可以從這些故事中學習很多東西,我們必須學習怎么讀這些故事,挖掘故事的真意,而不是只關注它的字義,不要逐字地去看故事,必須從比喻的角度來理解。

培養(yǎng)越來越多中國故事的傾聽者、愛好者、研究者

在國際中文教育領域講好中國故事,應以培養(yǎng)越來越多中國故事的愛好者和傾聽者為現(xiàn)實目標。為了吸引更多的傾聽者,作為講述者的國際中文教師,就需要發(fā)揮好各自的專長,把中國語言文化深厚的知識內容盡可能形象生動、深入淺出地傳遞給學生,讓他們真正地了解、懂得并且熱愛本學科的知識內容。這些學生可以是日后從事對外漢語事業(yè)的師資儲備,也可以是對中國語言文化感興趣的外國留學生。現(xiàn)在中國故事的傾聽者,也是日后中國故事的講述者,而其中的外國留學生特有的他者鏡像所講述的故事,在其本國乃至國際社會具有更大的信服力和感召力。因此,我們還需要培養(yǎng)傾聽者講述中國故事的能力。為此,教師需要教會學生閱讀和理解中國語言文本的能力。讀解能力不僅包括讀懂字面意思,還包括領會文字背后所蘊藏的文化內涵和精神傳統(tǒng)。這種能力并非一朝一夕就能獲得,教師必須有意識、有目的地長期熏陶和培養(yǎng)。

同時,中國的語言文化、文學藝術要真正走向世界,不僅需要傾聽者和講述者,還需要研究者、翻譯者甚至再創(chuàng)作者。中國并不缺乏優(yōu)秀的文藝作品,莫言的小說之所以獲得巨大的國際聲譽,除了其優(yōu)秀的文本魅力外,小說的翻譯水平和質量,也起到了至關重要的作用。當前,中國文學藝術在海外依然較為邊緣化,而那些外國留學生都是未來中國優(yōu)秀文藝作品潛在的翻譯者和推廣者,中國文學藝術在海外傳播和被接受,需要越來越多的研究者、翻譯者共同助力。培養(yǎng)留學生會思考、會研究、會翻譯、會再創(chuàng)作,首先要讓他們真懂得、真理解、真熱愛。只有真正掌握了文藝作品里的語言,領會了語言中的文化,才能講好、譯好、研究好乃至創(chuàng)作好,最終講好中國故事、傳播好中國文化。

(作者為北京大學對外漢語教育學院副教授)

【參考文獻】

①胡適:《論短篇小說》,《新青年》,1918年第4卷第5號。

②[美]南愷時:《中國傳統(tǒng)孝子故事的價值分析》,《銅仁學院學報》,2015年第6期。

責編/韓拓 美編/陳媛媛

[責任編輯:李一丹]