【摘要】中醫(yī)藥文化是中醫(yī)藥事業(yè)的根基和靈魂,是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分。新時代以來,中醫(yī)藥文化國際傳播在多個領(lǐng)域取得了明顯的進展,同時也受到語言溝通障礙、文化背景差異、復(fù)合型人才缺乏等因素的制約。以數(shù)字科技賦能中醫(yī)藥文化國際傳播,將極大改善現(xiàn)有傳播格局,通過構(gòu)建中醫(yī)藥語言資源數(shù)據(jù)庫、打造中醫(yī)藥文化資源數(shù)據(jù)庫、改善中醫(yī)藥文化外譯水平等舉措,推動中醫(yī)藥文化更好走向世界。
【關(guān)鍵詞】中醫(yī)藥文化 國際傳播 數(shù)字賦能 【中圖分類號】G122 【文獻標識碼】A
中醫(yī)藥學是中國古代科學的瑰寶,也是打開中華文明寶庫的鑰匙。中醫(yī)藥學包含著中華民族幾千年的健康養(yǎng)生理念及其實踐經(jīng)驗,凝聚著中國人民和中華民族的博大智慧。習近平總書記指出:“要深入發(fā)掘中醫(yī)藥寶庫中的精華,推進產(chǎn)學研一體化,推進中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)化、現(xiàn)代化,讓中醫(yī)藥走向世界。”新時代以來,黨和國家將中醫(yī)藥文化“走出去”擺在重要位置,頒布了《中醫(yī)藥發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃綱要(2016—2030年)》《推進中醫(yī)藥高質(zhì)量融入共建“一帶一路”發(fā)展規(guī)劃(2021—2025年)》《“十四五”中醫(yī)藥文化弘揚工程實施方案》等多個與中醫(yī)藥國際化相關(guān)的政策文件,為中醫(yī)藥文化國際傳播提供了實踐遵循和制度保障。當前,新一代數(shù)字技術(shù)的推廣應(yīng)用為中醫(yī)藥文化的國際傳播提供了良好的契機,將有力推動中醫(yī)藥文化走向世界,助力構(gòu)建人類衛(wèi)生健康共同體。
中醫(yī)藥文化的內(nèi)核與當代價值
作為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,中醫(yī)藥文化是中醫(yī)藥事業(yè)的根基和靈魂。中醫(yī)藥文化的內(nèi)核彰顯了以人為本、天人合一等哲學思想,還涵蓋了陰陽五行學說、和合之道以及守正創(chuàng)新的實踐理念,這些共同構(gòu)成了中醫(yī)藥文化的精神財富和思想基礎(chǔ)。
中醫(yī)藥文化的內(nèi)核可概括為“六觀”。一是“道德觀”,強調(diào)醫(yī)者應(yīng)以慈悲之心挽救天下蒼生,“大醫(yī)精誠、濟世活人”是其道德標準;二是“整體觀”,認為人與自然是一個和諧統(tǒng)一的整體,“天人合一、形與神俱”是其哲學思想;三是“思辨觀”,重視通過四診合參(望、聞、問、切)來求因明機,強調(diào)對病因的深入分析和準確判斷;四是“未病觀”,強調(diào)以預(yù)防為主,認為正氣存內(nèi)則邪不可干,倡導(dǎo)未病要先防和既病要防變;五是“中和觀”,主張扶正祛邪、陰陽平衡,通過調(diào)和陰陽以達到身體的和諧與健康;六是“生活觀”,重視提倡起居有常、食療養(yǎng)生,也就是醫(yī)學應(yīng)融入日常生活,通過飲食和生活方式的合理安排來維護健康。中醫(yī)藥文化通過“慈懷濟世”(倫理道德引領(lǐng))、“調(diào)和陰陽”(經(jīng)驗哲學指導(dǎo))、 “治病求本”(方法論指導(dǎo))和“守正創(chuàng)新”(理論原則指導(dǎo)),以“大醫(yī)精誠”作為統(tǒng)領(lǐng),展現(xiàn)了其獨特的當代價值和深遠的影響。
中醫(yī)藥文化獨特的當代價值主要體現(xiàn)在以下四個領(lǐng)域。一是醫(yī)療領(lǐng)域,中醫(yī)藥的貢獻尤為顯著。它強調(diào)整體調(diào)理和辨證施治,注重預(yù)防和根治,而非僅僅對癥治療。在抗擊非典和新冠疫情中,中醫(yī)藥發(fā)揮了重要作用,其獨特的辨證論治和多靶點干預(yù)方法,提高了治療效果,降低了副作用。二是經(jīng)濟領(lǐng)域,中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)鏈涵蓋了種植、加工、制造等多個環(huán)節(jié),創(chuàng)造了大量就業(yè)機會,同時也帶動了相關(guān)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。特別是在健康旅游和中藥材種植加工方面,中醫(yī)藥成為了促進經(jīng)濟發(fā)展和鄉(xiāng)村振興的重要力量。三是在文化領(lǐng)域,中醫(yī)藥不僅是治療疾病的方法,更是中華文明的重要標志。它增進了國人的文化自信和民族自豪感,增強了民族凝聚力。四是國際交流領(lǐng)域,中醫(yī)藥的國際化推廣促進了中外文化交流,提升了中華文化的國際影響力。中醫(yī)藥學,正以其特有的科學屬性、治療成效以及人文價值取向,得到世界各國越來越多人民的青睞,為踐行“大健康”理念、推動人類健康革命,構(gòu)建人類衛(wèi)生健康共同體作出了應(yīng)有的貢獻。
中醫(yī)藥文化國際傳播面臨的挑戰(zhàn)
中醫(yī)藥文化走出去是一個系統(tǒng)工程,既需要政府主導(dǎo)推進,也需要社會組織和民間力量共同參與、協(xié)同推進。在充分發(fā)揮中醫(yī)藥學術(shù)機構(gòu)、科研院所、中醫(yī)藥院校、中醫(yī)藥跨國企業(yè)、主流媒體等多主體作用,打造中醫(yī)藥文化國際信息交流與傳播平臺,推動中醫(yī)藥文化全方位、立體式走向世界的體系中,中醫(yī)藥文化的國際傳播研究是其中的重要環(huán)節(jié)。
語言是中醫(yī)藥文化傳播的重要載體。中醫(yī)藥文化研究和傳播面臨的首要挑戰(zhàn)就是語言關(guān),中醫(yī)藥語言研究主要集中在術(shù)語,如由中國中醫(yī)科學院中醫(yī)藥信息研究所聯(lián)合全國13家中醫(yī)藥科研單位和高等院校于2002年開始研制的大型術(shù)語系統(tǒng),同時涉及到方法學、標準化、分析與評價以及應(yīng)用。如何將“陰陽”“五行”“運氣”“經(jīng)絡(luò)”“天人合一”“順其自然”“以平為期”“治病求本”“三因制宜”“扶正祛邪”“形神合一”“活血化瘀”“理氣和中”“治未病”“十大九糠”“馬頭蛇尾瓦楞身”等中醫(yī)藥詞語準確定義、文化解讀并精準外譯(盡量保持原汁原味),讓中醫(yī)藥文化被更多的世界人民所理解,是中醫(yī)藥文化國際傳播中的基礎(chǔ)性問題,影響著中醫(yī)藥文化的傳播深度和廣度。19世紀以來,伴隨著西方資本主義的興起及其在全球的迅猛擴張,西方醫(yī)學文化得以在全球傳播開來,繼而主導(dǎo)了世界醫(yī)學領(lǐng)域,逐漸被接受并認同。在此背景下,中醫(yī)藥經(jīng)典中常用古漢語,在現(xiàn)代人看來,有些艱澀難懂,并且一些術(shù)語語義內(nèi)涵模糊不清,界定不準,再加上語言文化方面的差異,加大了中醫(yī)藥文化傳譯的難度。如果中醫(yī)藥文化研究中在術(shù)語內(nèi)涵和翻譯方面不準確,那么在國際傳播中對語義概念及其所蘊含的中醫(yī)藥文化的理解、解讀就會模糊不清,甚至失之毫厘差之千里。
人才是中醫(yī)藥文化傳播的核心要素。當前,改善中醫(yī)藥院校的醫(yī)學師資與外語師資形同兩張皮的狀況,培養(yǎng)出一支既精通中醫(yī)藥文化,又掌握國際第一通用語言,既懂得各國國情和風俗習慣,又了解跨文化交際特點的人才隊伍,對于提升中醫(yī)藥文化國際傳播成效大有裨益。為此,中醫(yī)藥高校教育需要解決三個問題,一是專業(yè)知識與文化發(fā)展分離,二是大學英語教學內(nèi)容與中醫(yī)藥學科專業(yè)特色相分離,三是如何在有限的學時內(nèi)幫助學生切實提升國際第一通用語言能力和國際傳播能力。對此,可優(yōu)化人才培養(yǎng)方案,構(gòu)建更為科學的課程體系,比如開設(shè)漢語語義學、中國古典文化、中醫(yī)文化學、中醫(yī)藥數(shù)字化與英譯、世界政治經(jīng)濟、國際關(guān)系和國際傳播學等。在中醫(yī)藥國際傳播方面,以中醫(yī)藥院校為主培養(yǎng)高素質(zhì)跨學科復(fù)合型人才的同時,也要推動中醫(yī)藥文化進中小學校園。從小學開始培養(yǎng)學生對中醫(yī)藥文化的興趣,在中醫(yī)藥學校教育過程中結(jié)合學生的實際情況,使今天接受中醫(yī)藥文化啟蒙教育的學生成為明天中醫(yī)藥學科、專業(yè)高材生的潛力軍,進而成為中醫(yī)藥文化國際傳播的主力軍。
以數(shù)字科技賦能中醫(yī)藥文化國際傳播
中醫(yī)藥文化作為中華民族的瑰寶,歷經(jīng)數(shù)千年沉淀,如今迎來了與人工智能結(jié)合的全新發(fā)展機遇,將傳統(tǒng)中醫(yī)藥與現(xiàn)代科技相結(jié)合,既可以使傳統(tǒng)中醫(yī)藥煥發(fā)新的生機活力,也有助于推動中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)發(fā)展和國際傳播,使中醫(yī)藥文化得到更廣泛的國際認同。數(shù)字科技賦能中醫(yī)藥文化國際傳播可以從以下方面著力:
一方面,基于綜合性中醫(yī)藥數(shù)據(jù)庫(包括中文和外文版)構(gòu)建中醫(yī)藥語言資源數(shù)據(jù)庫。語言資源數(shù)據(jù)庫包括語料庫和語言知識庫,是語言服務(wù)和語言信息處理的重要支撐。中醫(yī)藥語料庫建設(shè)需注意以下幾點:一是要有代表性,倘若古代漢語譯成現(xiàn)代漢語存在錯誤就會削弱語料庫的代表性;二是加工要有深度,如果只加工到詞性標注層面是遠遠不夠的,對此要充分開發(fā)相關(guān)軟件,加工深度不夠的重要原因之一就是缺乏成熟的語料庫軟件支持;三是要規(guī)范,語言資源描述需通過深入研究達成共識;元數(shù)據(jù)詳略統(tǒng)一,元數(shù)據(jù)命名標準統(tǒng)一,機讀格式統(tǒng)一;語料描述信息要完整,標注規(guī)范要與國際標準一致,對于數(shù)據(jù)存儲管理的信息要有明確、規(guī)范的說明。通過將中醫(yī)藥語言文化外譯錯誤轉(zhuǎn)變?yōu)榭梢远攘康臄?shù)字、數(shù)據(jù),再以這些數(shù)字、數(shù)據(jù)建立起適當?shù)臄?shù)字化模型,把它們轉(zhuǎn)變?yōu)橐幌盗卸M制代碼,引入計算機內(nèi)部,進行統(tǒng)一處理,揭示誤譯的成因,提供正確的翻譯,以改善中醫(yī)藥語言文化外譯的障礙(包括難于理解、接受和認同),促進中醫(yī)藥文化的國際傳播和形象建構(gòu)。
中醫(yī)藥語言資源數(shù)據(jù)庫建設(shè)可從以下五個方面予以改進:一是重點支持意合表達式研究中的理論創(chuàng)新;二是承載中醫(yī)藥學理論的表達式作為重要知識庫;三是加強評價資源的建設(shè);四是加強管理,促進共享;五是鼓勵深層次的團隊合作。中醫(yī)藥語言數(shù)據(jù)資源庫的建設(shè)有助于統(tǒng)一和規(guī)范中醫(yī)藥語言的使用(包括生成和理解)和準確翻譯,促進中醫(yī)藥文化的國際傳播。
另一方面,打造中醫(yī)藥文化資源數(shù)據(jù)庫。對中醫(yī)藥行業(yè)的海量數(shù)據(jù)進行采集整理,分析研判,深入挖掘中醫(yī)藥數(shù)據(jù)背后的文化價值,準確翻譯傳播,客觀構(gòu)建形象,以文化特色促產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新,以信息技術(shù)驅(qū)動中醫(yī)藥文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展,加快中醫(yī)藥文化產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級,加快中醫(yī)藥國際化進程。通過增加庫存存儲量、拓展庫存范圍、加強資源共享等方式進一步建設(shè)好中醫(yī)藥文化數(shù)據(jù)庫。根據(jù)現(xiàn)有庫中欠缺的數(shù)據(jù)資源,進行挖掘和開展調(diào)研,采用多種方式獲取原始資料,并進行歸納和整理,以優(yōu)化基礎(chǔ)條件。從各種電子大數(shù)據(jù)庫和中醫(yī)藥文化研究的相關(guān)部門圖書館存儲中提取篩選數(shù)據(jù),基于所提取的數(shù)據(jù),按數(shù)據(jù)庫需求進行整合,進行科學系統(tǒng)分類、編碼、錄入。
對于語言相對晦澀的歷史文獻,要特別注意采集能夠解構(gòu)語言信息、提示隱性知識的文獻,以供當代人更好地理解和研究。對于中醫(yī)藥文化中的一些器物、藥物等,可根據(jù)史實模仿制作以健全關(guān)鍵要素??梢越梃b成熟數(shù)據(jù)庫開發(fā)與應(yīng)用技術(shù),引進先進網(wǎng)絡(luò)信息設(shè)備,結(jié)合中醫(yī)藥文化特點和優(yōu)勢,自主研發(fā)具有便捷、準確檢索功能的中醫(yī)藥文化數(shù)據(jù)庫,構(gòu)建面向所有用戶的信息共享平臺。
中醫(yī)藥語言文化信息化,即以現(xiàn)代通信、網(wǎng)絡(luò)、數(shù)據(jù)庫技術(shù)為基礎(chǔ),把中醫(yī)藥語言文化各要素匯總至數(shù)據(jù)庫,可以極大地提高傳播效率,并且降低成本,以便更好地保護、傳承、弘揚好中醫(yī)藥語言文化。人工智能技術(shù)賦能中醫(yī)藥文化國際傳播,能夠創(chuàng)新話語表達形式,在充分了解國際受眾對健康的需求的基礎(chǔ)上,針對性制定傳播策略,進而達到更好的傳播效果。
(作者為湖南中醫(yī)藥大學外國語學院特聘教授、聯(lián)合博導(dǎo)、院長,湖南省中醫(yī)藥文化研究基地研究員)
【參考文獻】
①楊盼:《中醫(yī)藥文化傳播提升國家文化軟實力價值分析》,《社會主義論壇》,2023年第5期。
②趙海濱:《中醫(yī)藥文化 :獨特價值與國際傳播》,《人民論壇》,2023年第17期。
③蘇子艦、宋欣陽:《有限的解讀與無限的誤讀——談中醫(yī)藥文化海外傳播的破繭與重生》,《中醫(yī)藥文化》,2017年第2期。
責編/孫垚 美編/陳媛媛
聲明:本文為人民論壇雜志社原創(chuàng)內(nèi)容,任何單位或個人轉(zhuǎn)載請回復(fù)本微信號獲得授權(quán),轉(zhuǎn)載時務(wù)必標明來源及作者,否則追究法律責任。